ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » History

walled fortress

French translation: forteresse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:29 Oct 23, 2009
English to French translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: walled fortress
From the 12th century BC, the Greeks began to move out of their walled fortresses and develop cities.

A partir du 12e siècle av.J.-C, les Grecs commençèrent à sortir de leur fortresse murée et à développer des villes.

Est ce que forteresse murée se dit?
Gineden
France
Local time: 21:11
French translation:forteresse
Explanation:
il va de soi qu'elle comporte des murs et, voire, que c'est même sa caractéristique dominante.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-23 18:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

ou alors "sortir de derrière les murs de leurs forteresses"....
Selected response from:

jmleger
Local time: 14:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2forteresse
jmleger


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
forteresse


Explanation:
il va de soi qu'elle comporte des murs et, voire, que c'est même sa caractéristique dominante.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-23 18:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

ou alors "sortir de derrière les murs de leurs forteresses"....

jmleger
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1045
2 hrs

agree  Myriam Dupouy: Oui, "se mirent à quitter leurs forteresses pour...". Ou par métonymie, utiliser le terme "hors de leurs remparts" qui implique également la présence, derrière, de la forteresse.// Gris et bruine dans le Loiret, du coup, je m'échappe en Auvergne !
11 hrs
  -> Merci. Ca va dans le Loiret? Je suis des environs d'Orléans. même si je vis aux Etats depuis 30 ans.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Other => History


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: