Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-07 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to French translations [PRO] History / Description d'un hôtel | | English term or phrase: winged | Bonjour,
Je traduis un texte concernant un hôtel.
C'est un bâtiment du XVIe siècle et le restaurant de l'établissement sert des plats dans des salles décorées avec des objets d'époque.
Le mot "winged" me pose problème. Je pensais à "armure légère de hussard" mais j'aimerais avoir votre confirmation.
Voici la phrase :
"The hotel boasts several restaurants. XXX serves Polish and international dishes in 3 rooms decorated with antiques and winged hussar armour. XXX focuses on traditional Polish dishes."
Merci beaucoup et meilleurs voeux pour cette nouvelle année ! |
| | | Selected response from:
FX Fraipont Belgium Local time: 13:34
| Grading comment Merci FX ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |