ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
12:42 Nov 12 English to French
History
Non-PRO: Very centre of royal power Axelle531 3
11:33 Nov 12 ^ Mighty power against Axelle531 4
17:20 Nov 10 ^ invasion force Axelle531 5
14:47 Nov 9 ^ spread his rule etendre son pouvoir Axelle531 5
10:39 Nov 9 ^ Military feel Axelle531 2
10:32 Nov 9 ^ Territorial tug-of-war Axelle531 2
18:29 Oct 23 ^ walled fortress (from test/homework) Gineden 1
12:00 Aug 10 ^ March stones Michel A. 3
12:14 Jul 29 ^ remained being fought et demeura depuis lors disputée entre différentes dynasties Marie West 5
12:19 Jul 24 ^ billeting Odette Grille 2
12:17 Jul 24 ^ impress warrant Odette Grille 3
14:08 Jun 30 ^ jester's codpiece Emilie Griveau 3
14:19 Jun 20 ^ root worker prêtre vaudou Anne Girardeau 2
15:50 Mar 24 ^ Old grange building Marina R 6
11:39 Feb 18 ^ maternity homes/hospitals Maisons d'accouchement/maternités Marion Delarue 5
09:52 Feb 18 ^ what was lost by the people Marion Delarue 3
19:07 Feb 17 ^ in the face of canonical requirements. face aux exigences canoniques Marion Delarue 3
18:22 Feb 17 ^ a dramatic, extensive, radical, and overwhelming tide un mouvement aussi spectaculaire, profond, radical et énorme Marion Delarue 2
11:09 Jan 14 ^ First validated answer: May be found offensive; click here for term/phrase (not for points) dinesh 1
09:18 Dec 3 '08 ^ the send SeiTT 1
13:21 Aug 31 '08 ^ boon work corvées fahmnad 3
20:40 Aug 17 '08 ^ shoulder strap (armory) sangle laurem 3
09:08 Aug 17 '08 ^ crystal paper varnish vernis pour papier peint laurem 1
14:37 Aug 16 '08 ^ fatigue duty corvée laurem 3
09:37 Aug 16 '08 ^ workshop facilities les ateliers laurem 3
08:54 Aug 16 '08 ^ Museums Department Division/Direction des Musées laurem 2
08:07 Aug 16 '08 ^ International Rescue Secours OU Sauvetage international laurem 2
16:08 Jul 30 '08 ^ Goddess of the homeland Steven F Smith 3
14:55 Jun 13 '08 ^ Non-PRO: a sign of the times un/le signe des temps Anne-Sophie Cardinal 2
13:42 Jun 4 '08 ^ pushed back against an open door c'était comme enfoncer des portes ouvertes Stéphanie Soudais 6
09:21 May 19 '08 ^ twisting blade Stéphanie Soudais 1
15:05 May 16 '08 ^ their political skills were never equal to the task of Stéphanie Soudais 8
19:35 May 14 '08 ^ Red River carts chariot de la région de Red River Anne-Sophie Cardinal 3
14:21 May 13 '08 ^ Non-PRO: Fra. Fra [leave it] laurem 4
12:41 May 6 '08 ^ executioner's/execution sword épée de bourreau Stéphanie Soudais 1
17:17 Apr 29 '08 ^ no larger or more enduring than the ability of Stéphanie Soudais 7
14:09 Apr 25 '08 ^ the combination threatened for a time to be unstoppable Stéphanie Soudais 3
17:35 Apr 21 '08 ^ sword of office épée de commandement JulieM 1
15:02 Apr 20 '08 ^ club with flanges masse à ailettes Stéphanie Soudais 2
14:54 Apr 16 '08 ^ drawing tools outils de cartographie,de dessin Odile Stuart 2
11:05 Mar 11 '08 ^ to suppress it with stake-burnings Eloïse Notet 4
16:13 Mar 6 '08 ^ to flow to port Marie 07 1
15:29 Mar 6 '08 ^ Ferry disasters Marie 07 4
15:27 Mar 6 '08 ^ accident waiting accident en attente (sous entendu de se produire) Marie 07 4
14:26 Mar 5 '08 ^ got anyone off at all ne durent leur salut qu' à la compétence( au talent) des services de secours Marie 07 4
14:49 Feb 26 '08 ^ shuffle around mener par le bout du nez, manipuler Raphaele 4
14:40 Feb 26 '08 ^ free-born children Raphaele 1
18:24 Feb 14 '08 ^ man-hauling Sylvie LE BRAS 3
23:09 Feb 12 '08 ^ assistant commissioner of land Sylvie LE BRAS 2
20:12 Feb 5 '08 ^ brass Elisa Côté 7
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: