Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Adapting to Scale

French translation: économie d'échelle



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Adapting to Scale
French translation:économie d'échelle
Entered by:Bertrand Besancon
Options:
- Contribute to this entry

4:26pm May 10, 2006Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Adapting to Scale
Re-bonjour,

Que peut bien signifier ce terme "Adapting to Scale"?
Il s'agit des procedures d'une societe.

"The employee retires from the company as a result of an ATS (Adapting to Scale) separation"...

J'ai traduit par "l'employe prend sa retraite de la société suite à une cessation d’emploi ATS (Adapting to Scale)"

adapting to scale...Une idee?...Pas plus de contexte, malheureusement

Merci d'avance pour vos propositions.
teddd76
France
économie d'échelle
Explanation:
une possibilité
Selected response from:

Bertrand Besancon
United States
Note from asker to answerer
merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4réorganisation/ restructuration
Françoise Wirth
3 +1économie d'échelle
Bertrand Besancon


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adapting to scale économie d'échelle

Explanation:
une possibilité

Bertrand Besancon
United States
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Note from asker to answerer
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree bohy: "suite à des économies d'échelle" me semble effectivement une formule usitée... Ce serait le cas de suppressions de postes suite à des regroupements.
2 hrs
  -> Merci bohy
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
adapting to scale réorganisation/ restructuration

Explanation:
ne s'agit-il pas tout simple d'une opération de réorganisation, voire de restructuration de l'entreprise? (avec réduction d'effectifs en l'occurrence)
voir par ex.


    Reference: http://biz.yahoo.com/e/050506/pfe10-q.html
Françoise Wirth
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Remitch: "dans le cadre d'un plan de restructuration de l'entreprise"... d'après le contexte... ;o)
24 mins
  -> oui, tout à fait, merci pour ce complément

agree mals_pt
3 hrs

agree Olga Cartlidge: something to do with the economy of scale
6 hrs

neutral Assya Aït Challal: La restructuration d'une entreprise implique-t-elle forcément une réduction d'effectifs comme le suggère le "adapting to scale" anglais? Auquel cas, "restructuration" n'est-il pas réducteur ? Question ouverte à tous les collègues
6 hrs
  -> il me semble que oui, c'est justement une manière de dire "réduction d'effectif" sans le dire! cf http://www.zdnet.fr/actualites/informatique/0,39040745,39295...

agree Sylvie Pilon
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list