KudoZ home » English to French » Human Resources

snack bar production business

French translation: vente d'aliments pour le marché du casse-croûte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:snack bar production business
French translation:vente d'aliments pour le marché du casse-croûte
Entered by: Merline
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:17 Mar 4, 2007
English to French translations [PRO]
Human Resources / Marketing/Finance
English term or phrase: snack bar production business
3. Ellewela Gamage Nilanthi Sriya Kumari – Snack production business

General information
Age: 26 years
Civil Status: Married
Village: Thesmisgama
District: Hambantota
Number of children: 1
Number of person in the household: 4
Amount of the loan: 10000 LKR (92 €)
Date of loan’s disbursement: July 2006
Date of business starting: November 2005
Amount of monthly incomes: 4000 LKR (38€)

Comment traduiriez-vous cette expression? J'ai pensé à vente d'encas, casse-croûte mais bon je pense qu'on peut faire mieux. MERCI
Caroline Ben Necib
Local time: 22:18
vente d'aliments pour le marché du casse-croûte
Explanation:
C'est une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2007-03-04 18:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore : préparation et vente d'aliments...
Selected response from:

Merline
Local time: 16:18
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Societe de fabrication de friandisesGermaine07
2 +1activité de restauration rapide ou (gestion) de snack bar
cjohnstone
3vente d'aliments pour le marché du casse-croûte
Merline


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vente d'aliments pour le marché du casse-croûte


Explanation:
C'est une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2007-03-04 18:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore : préparation et vente d'aliments...


    Reference: http://ats.agr.ca/events/f3494.htm
Merline
Local time: 16:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cjohnstone: ici en F le marché du casse-croûte est inconnu au bataillon!!! et puis je crois pas que ce soit vente d'aliments et que ds le doute vaut mieux rester sur activité, plus général et donc a priori moins faux si on se trompe
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
activité de restauration rapide ou (gestion) de snack bar


Explanation:
je décollerai volontiers un peu de l'original ici en remplaçant business par activité! Quand au "production", je laisserais tomber car sans aucun sens sauf si la personne est (ce que je ne crois pas) un financier qui crée des activités ds ce domaine... Une impression typique des Cvs où une activité normale se décline avec des mots aussi vides que "pompous"!!! Mais bon, ça n'engage que moi! Pour résumer, la personne a monté des activités, (entreprises mais trop gros je crois) de resto rapide ou de snack-bar, c'est tout!!!:)
je crois que activité suffit amplement (ou un meilleur synonyme)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-03-04 18:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

si vraiment c'est côté approvisionnement, alors fournitures pour etc etc, mais j'entrerais pas ds ces détails, pour un CV, activité ça suffit!!! parce que vente ben oui mais pourquoi pas achats, bref on s'en sortira jamais si on dissèque trop!:)

cjohnstone
France
Local time: 22:18
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Val Traductions
25 mins
  -> merci

agree  wolmix: je pense à un étal sur un marché ou dans la rue
18 hrs

disagree  Tony M: I don't think it has anything to do with the establishemnt known as a 'snack bar', but rather the kinds of bars that are eaten as snacks
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Societe de fabrication de friandises


Explanation:
Je crois qu'il s'agit d'un plan de creation d'entreprise et societe et fabrication sont plus appropries.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-03-05 00:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

Snack bar c'est en quelque sortes des friandises generalement prete a l'emploi comme le chocolat, biscuit pour n'en citer que ces deux.

Germaine07
Local time: 16:18
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search