ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Human Resources

supervisory chain

French translation: chaîne de supervision


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:supervisory chain
French translation:chaîne de supervision
Entered by: Caroline T.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:57 Nov 13, 2009
English to French translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: supervisory chain
Je traduis une description de poste (très détaillée) et l'un des sous-titres est 'supervisory chain".
Cette partie commence par "the supervisor is hierachically and functionaly responsible to the Field Logistician..."
D'après vous, quel mot/expression serait le plus authentique ici?

Merci.
Caroline T.
Local time: 19:16
chaîne de supervision
Explanation:
Suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-11-14 02:03:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Caroline !
Selected response from:

Arnold007
Local time: 03:16
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7chaîne de supervision
Arnold007
5 +2chaîne hiérarchique
Hugo


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
chaîne hiérarchique


Explanation:
I hope it helps

Hugo
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Begon
6 hrs

agree  Anne Girardeau
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
chaîne de supervision


Explanation:
Suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-11-14 02:03:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Caroline !

Arnold007
Local time: 03:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beila Goldberg
46 mins
  -> Merci Beila !

agree  tradugrace
1 hr
  -> Merci tradugrace !

agree  GILLES MEUNIER: ou de surveillance
1 hr
  -> Merci Gilles !

agree  Auqui
4 hrs
  -> Merci Nicolas !

agree  Assimina Vavoula
4 hrs
  -> Merci Assimina !

agree  Guy Jacques Lontsi
8 hrs
  -> Merci Guy Jacques !

agree  Radu DANAILA
9 hrs
  -> Merci Radu !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: