ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Human Resources

Move on Up

French translation: En avant toute !


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Move on Up
French translation:En avant toute !
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:48 Nov 16, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-20 20:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Marketing - Human Resources / Career
English term or phrase: Move on Up
Ceci est le titre d'un document sur les carrières du tourisme. Quelle serait une bonne expression idiomatique qui traduirait cette idée de "move on up"? Merci d'avance
Sophie Oliveau-Moore
Canada
Local time: 12:24
En avant toute !
Explanation:
Vous ne pourrez que progresser si vous optez pour un emploi dans le secteur touristique ... multiples possibilités pour exprimer cette idée en français... tout dépend du contexte...

Dépassez-vous ! Surpassez-vous ! Ouvrez-vous à de nouveaux horizons !

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-11-17 19:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Merci pour votre commentaire Sophie !
Selected response from:

Stephanie Bellumat, trad.a.
France
Local time: 21:24
Grading comment
Merci, Stéphanie. Cette réponse, dans le contexte, est celle qui me convient le mieux. En effet, il s'agit d'un titre pour un document destiné a un public de lycéens. Cette expression familière est parfaite !

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1progression/avancement de carrière
François Begon
4Progressez! Allez de l'avant! Agissez!
Irène Guinez
4Réussissez
jmleger
3 +1En avant toute !
Stephanie Bellumat, trad.a.
4En marche!
Irène Guinez
3foncez
GILLES MEUNIER
3tous en haut
Sheila Wilson


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
move on up
Réussissez


Explanation:
Well we're movin on up,
To the east side.
To a deluxe apartment in the sky.
Movin on up
To the east side.
We finally got a piece of the pie.

Générique des Jeffersons

jmleger
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
move on up
progression/avancement de carrière


Explanation:
To move on = avancer (s'agissant de personnes)

François Begon
France
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais: Je dirais "Avancez !"
9 hrs
  -> Merci Stéphanie
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
move on up
tous en haut


Explanation:
Often said in mountaineering circles, but sometimes in a less literal vein, as here regarding children and their future paths.

I suppose that to refer to people it should be "toutes et tous en haut"

Fondation DAIVIAN
... donc des profits, soit monétaires, soit en ressources humaines ou ... personne douter de votre propre chemin car ils mènent tous en haut de la montagne, ...
http://www.fondationdaivian.org/html/education.html

Sheila Wilson
France
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
move on up
foncez


Explanation:
-

GILLES MEUNIER
France
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 357
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
move on up
Progressez! Allez de l'avant! Agissez!


Explanation:
voir

Irène Guinez
Spain
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
move on up
En marche!


Explanation:
voir

Irène Guinez
Spain
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
move on up
En avant toute !


Explanation:
Vous ne pourrez que progresser si vous optez pour un emploi dans le secteur touristique ... multiples possibilités pour exprimer cette idée en français... tout dépend du contexte...

Dépassez-vous ! Surpassez-vous ! Ouvrez-vous à de nouveaux horizons !

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-11-17 19:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

Merci pour votre commentaire Sophie !

Stephanie Bellumat, trad.a.
France
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci, Stéphanie. Cette réponse, dans le contexte, est celle qui me convient le mieux. En effet, il s'agit d'un titre pour un document destiné a un public de lycéens. Cette expression familière est parfaite !
Notes to answerer
Asker: Merci, Stéphanie. Cette réponse, dans le contexte, est celle qui me convient le mieux. En effet, il s'agit d'un titre pour un document destiné a un public de lycéens. Cette expression familière est parfaite !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline Vignard: nice!
9 hrs
  -> Merci, Caroline !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: