ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
22:09 Nov 24 English to French
Human Resources
new builds Guillermo Arnaudo 1
15:05 Nov 23 ^ matrixed into flouriot 2
02:49 Nov 19 ^ employment details ritiene 3
22:25 Nov 18 ^ floater time congé mobile Simon S 2
06:06 Nov 17 ^ nutrition supervisor Caroline T. 3
21:48 Nov 16 ^ Move on Up En avant toute ! Sophie Oliveau-Moore 7
15:43 Nov 16 ^ facilitating payments versement incitatif laure claesen 3
00:57 Nov 13 ^ supervisory chain chaîne de supervision Caroline T. 2
13:59 Nov 10 ^ to close a candidate conclure ( l\'embauche ) EliseG 3
10:20 Nov 10 ^ core behavior comportement de base Julie Martineau 4
09:39 Nov 10 ^ Direct pitch présentation directe EliseG 2
13:38 Nov 5 ^ multibag marie-christine périé 3
20:29 Nov 3 ^ Insignificantly employed Anne Laugeri-Francescangeli 9
09:43 Nov 3 ^ positioning compared to local markets Boris Tsikel 1
16:02 Nov 1 ^ Non-PRO: industry-leader rebecca stott-savage
Not a translator
2
15:49 Oct 31 ^ overlap cenek tomas 3
13:27 Oct 28 ^ networker Marilyne 4
11:20 Oct 28 ^ contingency service/contingency basis laure claesen 2
21:26 Oct 27 ^ procurement directors Irène Guinez 3
14:01 Oct 27 ^ automated costing system système de contrôle des coûts automatisé Marilyne 2
14:14 Oct 26 ^ Laboratory demonstrator Nathalie Coutelle 2
17:06 Oct 24 ^ pride of ownership incarne les valeurs de l\'entreprise Julie Verbert 4
12:36 Oct 23 ^ accrued holiday ANSO 2
19:06 Oct 21 ^ strategic planner planificateur stratégique Cybe 2
09:25 Oct 20 ^ housed costs stephdive 1
11:03 Oct 15 ^ business partner partenaire d\'affaires MurielP 4
11:53 Oct 14 ^ stakeholder partie prenante MurielP 3
11:15 Oct 14 ^ performer AnneN 1
08:38 Oct 13 ^ head CoE Stéphanie Soudais 0
07:06 Oct 11 ^ Global pricing tarification internationale Kristelle Chavignot 6
14:04 Oct 7 ^ club survey Sophie Gesbert 0
12:32 Oct 7 ^ Non-PRO: calibration Gineden 1
07:36 Sep 25 ^ build on Laurent Cattin 6
09:30 Sep 19 ^ on the relevant of sur la pertinence de Sylvie LE BRAS 3
14:19 Sep 18 ^ Drives Regional Business Sylvie LE BRAS 4
23:31 Sep 17 ^ bridge number mireille chartrand 1
13:41 Sep 17 ^ midstream research département recherche secteur intermédiaire Gineden 1
14:29 Sep 11 ^ Non-PRO: do's and don'ts choses à faire et ne pas faire Estelle Demontrond-Box 2
07:50 Sep 11 ^ industrial award récompense/mérite industriel(le) Sylvie André 2
09:53 Sep 10 ^ leads process gestion des leads Francoise Csoka 3
08:58 Sep 10 ^ make an impact Francoise Csoka 6
01:47 Sep 10 ^ capacities Aitor Aizpuru 3
16:28 Sep 9 ^ stakeholder engagement skills Estelle Demontrond-Box 4
16:27 Sep 9 ^ man management Estelle Demontrond-Box 3
13:01 Aug 31 ^ on-the-job assignments missions en entreprise EliseG 6
08:36 Aug 27 ^ Deployment mise à disposition Estelle Demontrond-Box 4
01:07 Aug 26 ^ relationship to you fonction / niveau de responsabilités Angela Sarakan 5
15:03 Aug 25 ^ guidance on skills Estelle Demontrond-Box 4
10:18 Aug 25 ^ Pool Estelle Demontrond-Box 6
22:42 Aug 22 ^ compensation benefit prestation de compensation Guy Jacques Lontsi 6
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: