ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Idioms / Maxims / Sayings

the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack

French translation: la force de la meute c'est le loup et la force du loup lui vient de la meute


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack
French translation:la force de la meute c'est le loup et la force du loup lui vient de la meute
Entered by: piazza d
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Dec 2, 2011
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Citations et proverbes
English term or phrase: the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack
Belle phrase, apparemment citation de Rudyard Kipling. Existe quelque chose d'équivalent et idiomatique en français (proverbe ou citation), sans qu'on doive traduire directement la phrase?

Merci.

Jean-Pierre
Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 07:38
la force de la meute c'est le loup et la force du loup lui vient de la meute
Explanation:
just a suggestion!
Selected response from:

piazza d
France
Local time: 13:38
Grading comment
Merci de vos lumières. C'est ainsi que les loups traducteurs collaborent, à la chase au mot juste.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2La force du loup c'est le clan, la force du clan c'est le loup
fransua
4 +2l'union fait la force
Daniel Marquis
4 +1"tous pour un, un pour tous:"bigmimi
4la force de la meute c'est le loup et la force du loup lui vient de la meutepiazza d
3L'union fait la force
Kelly Harrison


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the strength of the pack is the wolf, and the strength of the wolf is the pack
l'union fait la force


Explanation:
Une possibilité...

Daniel Marquis
Local time: 07:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 mins
  -> Merci Gilles.

neutral  FX Fraipont: ça c'est enlever la première moitié de la phrase ... // Ce n'est pas une opinion, c'est factuel : ou est passé "the strength of the Pack is the Wolf"? (c'est l'individu qui donne la force au groupe)
4 mins
  -> Si c'est votre avis...

agree  Irène Guinez
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the strength of the pack is the wolf, and the strength of the wolf is the pack
L'union fait la force


Explanation:
C'est l'equivalent le plus près que je trouve pour l'instant, mais c'est vrai que c'est moins joli.

Kelly Harrison
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the strength of the pack is the wolf, and the strength of the wolf is the pack
"tous pour un, un pour tous:"


Explanation:
proverbe français

bigmimi
Local time: 07:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne-Laure Schneider: Un autre univers (les Trois Mousquetaires), mais selon le contexte, ça pourrait très bien convenir.
18 mins

agree  Germaine: D'accord avec Anne-Laure. Et j'inverserais aussi: un pour tous, tous pour un
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the strength of the pack is the wolf, and the strength of the wolf is the pack
La force du loup c'est le clan, la force du clan c'est le loup


Explanation:
Traduction largement employée:
http://www.google.fr/#sclient=psy-ab&hl=fr&rlz=1R2HPNN_esFR3...

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-12-02 15:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

www.clanloups.com/Organisme voué à la protection du loup au Québec. Présentation du clan, de l'animal, de sa situation.
www.reportage.loup.org/html/clan/Clantest.html
Son attachement à sa famille est exemplaire et la vie en clan révèle un lien social fort entre les individus.
http://www.google.fr/#sclient=psy-ab&hl=fr&lr=lang_fr&rlz=1R...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-12-02 15:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis assez d'accord avec vous sur le fait que meute serait plus approprié. La traduction existe cependant, et elle n'est pas fausse, je ne vois donc pas pourquoi ne pas l'employer.

fransua
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Bien que cela semble être la traduction la plus courante, ce qui me chagrine un peu, c'est que pour des loups il serait plus pertinent de parler de meute que de clan, d'autant plus que le terme de meute n'est pas un terme trop spécialisé et est parfaitement compris de tout le monde. Jean-Pierre


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
4 mins
  -> Merci FX !

neutral  Anne-Laure Schneider: Cette traduction est très utilisée par les louveteaux par exemple (jeunes scouts), qui s'inspirent énormément de l'univers du Livre de la Jungle. Selon le contexte, j'utiliserais ceci ou "un pour tous, tous pour un".
59 mins

agree  Germaine: toujours d'accord avec Anne-Laure.
4 hrs

neutral  Sawal: Peut-on parler de clan en parlant de loup? N'est-il pas plus judicieux de parler de meute?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the strength of the pack is the wolf, and the strength of the wolf is the pack
la force de la meute c'est le loup et la force du loup lui vient de la meute


Explanation:
just a suggestion!

piazza d
France
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci de vos lumières. C'est ainsi que les loups traducteurs collaborent, à la chase au mot juste.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2011 - Changes made by piazza d:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Dec 2, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Social Science, Sociology, Ethics, etc. => Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: