ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Idioms / Maxims / Sayings

to feel called to

French translation: ils se sentaient appelés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:39 Dec 9, 2011
English to French translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / adoption
English term or phrase: to feel called to
On a letter of reference for a couple adopting:
"It was several years ago when they first told me they felt called to adopt a child. I was thrilled, knowing that they would be wonderful parents and able to provide a stable loving home."
Mimi7
Local time: 05:38
French translation:ils se sentaient appelés
Explanation:
cela fait plusieurs années qu'ils m'ont annoncé qu'ils....
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Thanks to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ils se sentaient appeléspolyglot45
4 +2ressentir le besoin de
Odile Raymond
5ils ressentent l'envie de
KalliopiA


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ils se sentaient appelés


Explanation:
cela fait plusieurs années qu'ils m'ont annoncé qu'ils....

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 91
Grading comment
Thanks to everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliane Hatem
6 mins

disagree  Tom C: ça me semble vraiment un anglicisme limite barbarisme, là...
1 hr
  -> non - c'est vraiment dans le sens de quelqu'un - peut-être même Dieu, qui les aurait appelés

neutral  Soizic CiFuentes: ou plutôt, l'appel de l'adoption se faisait sentir depuis plusieurs années.
3 hrs

agree  FX Fraipont
3 hrs

agree  AllegroTrans
5 hrs

agree  kashew
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ressentir le besoin de


Explanation:
Une idée

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-12-09 18:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "le besoin d'adopter les appelait ".

Odile Raymond
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ségolène Neilson: ont ressenti le besoin d'adopter
6 hrs
  -> merci, mais pas au passé composé, car cela voudrait dire que c'est ponctuel. " Ils m'ont dit qu'ils ressentaient..."

agree  Irène Guinez
12 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ils ressentent l'envie de


Explanation:
ressentir l'envie de faire quelque chose

KalliopiA
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom C: avec "ressentaient" bien sûr ;-) en tout cas rien avec "appeler" !!
28 mins
  -> je crois que ça va pas du tout avec "appeler"!

neutral  FX Fraipont: a "calling", c'est une vocation, au sens étymologique, un appel. C'est très différent d'une une simple envie...
3 hrs

disagree  Odile Raymond: entièrement d'accord avec FX Fraipont, appel a le sens de vocation. Si "l'envie" d'adopter suffisait à motiver une demande d'adoption...
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: