English: "Associate in Reinsurance (ARe)"French translation: "Associate in Reinsurance (ARe)" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "Associate in Reinsurance (ARe)" | | French translation: | "Associate in Reinsurance (ARe)" | | Entered by: | Philippe Boucry |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Insurance | | English term or phrase: "Associate in Reinsurance (ARe)" | | Comment traduire cette qualification reconnue auprès de l'AICPCU (Institut américain des assureurs IARD diplômés (IARD : incendie, accidents, risques divers)). |
| | Clarification request(s) and responsePhilippe Boucry: 11:16pm Dec 29, 2005: Pour quel pays traduisez-vous? "Associé en réassurance" ne signifie rien en France (j'ai longtemps été courtier en réassurance...) -
|
|
| | * NE PAS TRADUIRE * | Explanation: Au cas où votre public serait français...
Tous les pros de l'ass et de la réass connaissent l'AICPCU en France. Vous pouvez à la rigueur tenter une explication entre parenthèses, qchose comme (professionnel de la réassurance associé à / affilié à l'AICPCU), mais ça ne me semble vraiment pas nécessaire.
Laissez en anglais, entre guillemets: "Associate in Reinsurance". La traduction de titres qui n'ont pas d'équivalent direct est toujours un peu casse-cou... |
| Selected response from:
Philippe Boucry France
| Note from asker to answererGrand merci Philippe. Cette précision m'est d'une grande utilité 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
1 day10 hrs confidence:   |
| * NE PAS TRADUIRE *
Explanation: Au cas où votre public serait français...
Tous les pros de l'ass et de la réass connaissent l'AICPCU en France. Vous pouvez à la rigueur tenter une explication entre parenthèses, qchose comme (professionnel de la réassurance associé à / affilié à l'AICPCU), mais ça ne me semble vraiment pas nécessaire.
Laissez en anglais, entre guillemets: "Associate in Reinsurance". La traduction de titres qui n'ont pas d'équivalent direct est toujours un peu casse-cou...
| Philippe Boucry France Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 225
|
| Note from asker to answerer| Grand merci Philippe. Cette précision m'est d'une grande utilité |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |