KudoZ home » English to French » Insurance

one line (one-line?)

French translation: déclaration de sinistre sur une ligne/deux lignes/ ou trois lignes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:08 Sep 7, 2006
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Marketing
English term or phrase: one line (one-line?)
Dans le mode d'emploi d'un logiciel d'assurances:

[Aggregate Erosion, Claim Abstract, Incident Abstract, Occurrence Abstract, One Line Claim, One Line Occurrence, Three Line Claim, Two Line Claim]

One/Two/Three-line claim? One-Line Occurrence? Sauf traduction littérale (mais quel en serait le sens?), je ne vois vraiment pas...

Merci d'avance
xxxPFB
Local time: 09:20
French translation:déclaration de sinistre sur une ligne/deux lignes/ ou trois lignes
Explanation:
D'accord avec Stéphanie et CMwilliams, le sens est littéral, c'est juste un format de présentation qui change.
Selected response from:

Emérentienne
France
Local time: 09:20
Grading comment
Merci Cécile
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2déclaration de sinistre sur une ligne/deux lignes/ ou trois lignes
Emérentienne
4en ligne
Francis MARC


Discussion entries: 6





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en ligne


Explanation:
"on line" via Internet et un site Web

Francis MARC
Lithuania
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: non puisqu'il y a 2 line....
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
déclaration de sinistre sur une ligne/deux lignes/ ou trois lignes


Explanation:
D'accord avec Stéphanie et CMwilliams, le sens est littéral, c'est juste un format de présentation qui change.

Emérentienne
France
Local time: 09:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 51
Grading comment
Merci Cécile

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Cooreman: voir aussi https://wnjpin.state.nj.us/uiclaim/home_full.html
1 hr

agree  GILOU
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search