English: Rider or endorsementFrench translation: annexe ou avenant KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | English term or phrase: Rider or endorsement | Qui peut m'expliquer la différence entre ces termes d'assurance? Pour moi ils veulent tous deux dire "avenant"...
Voici un exemple où les deux apparaissent séparés par une barre oblique, mais dans d'autres chapitres de mon document à traduire, ils font bel et bien l'objet de paragraphes différents, j'en déduis qu'ils se traduisent différemment...
Merci pour votre aide!
Each Hazard and Benefit Rider/Endorsements is subject to all provisions, limitations and exclusions of the Policy that are not specifically modified by that Hazard and Benefit Rider/Endorsement: |
| Valérie LapotreKudoZ activityQuestions: 403 (none open) ( 31 closed without grading) Answers: 201 France
| | Local time: 18:38
|
| | rider : intercalaire/annexe ; endorsement : avenant | Explanation: Endorsement : (avenant) Endorsements appear as additional pieces of paper attached to a policy indicating that the written consent of the parties has been given to a change in the terms of the original contract and that such change will not affect the insurance. Note the distinction from a "rider" which is the addition of a new peril to a policy and in effect, therefore, an additional insurance policy combined with the original. |
| Selected response from:
Cecile Watrin France Local time: 18:38
| Grading commentMerci beaucoup! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
|
|