KudoZ home » English to French » Insurance

on a"wall to wall "basis

French translation: totalement couverte / entièrement protégés (assurés)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:46 Aug 4, 2004
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: on a"wall to wall "basis
property covered on a "wall to wall basis
legiscriba
Local time: 06:00
French translation:totalement couverte / entièrement protégés (assurés)
Explanation:
totalement/entièrement assurée ou biens entièrement couverts/protégés.
VAr.
// **assurés contre tous risques

... en transit dans l´UEBL, peuvent être assurés contre tous risques, pendant leur ... sont autorisées à conclure des contrats couvrant des biens situés hors de l ...
www.legilux.public.lu/leg/ a/archives/1946/0551612/0551612.pdf
Selected response from:

xxxCHENOUMI
Grading comment
merci.étonnant en matière d'assurance non??
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2totalement couverte / entièrement protégés (assurés)xxxCHENOUMI


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
on a wall to wall basis
totalement couverte / entièrement protégés (assurés)


Explanation:
totalement/entièrement assurée ou biens entièrement couverts/protégés.
VAr.
// **assurés contre tous risques

... en transit dans l´UEBL, peuvent être assurés contre tous risques, pendant leur ... sont autorisées à conclure des contrats couvrant des biens situés hors de l ...
www.legilux.public.lu/leg/ a/archives/1946/0551612/0551612.pdf

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci.étonnant en matière d'assurance non??

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graham macLachlan: usually for carpets! amplement
9 hrs
  -> Yes!

agree  DocT
14 hrs
  -> Merci et Bienvenue !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search