12:26 Sep 6, 2006 |
English to French translations [PRO] International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emérentienne France Local time: 03:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | sources complémentaires en matière de consultations relatives aux secteurs secondaires ou tertiaires |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sources complémentaires en matière de consultations relatives aux secteurs secondaires ou tertiaires Explanation: pas clair, sans doute pas écrit par un anglophone - tertiary est employé comme si c'était la suite logique de secondaire, mais il pourrait s'agir d'un mauvais emploi du mot et dans ce cas il ne s'agit pas des secteurs d'activité mais de consultations de second ou de troisième rang/niveau etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.