KudoZ home » English to French » International Org/Dev/Coop

sources of referral for secondary and tertiary referral

French translation: sources complémentaires en matière de consultations relatives aux secteurs secondaires ou tertiaires

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:26 Sep 6, 2006
English to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
English term or phrase: sources of referral for secondary and tertiary referral
"We position ourselves in a variety of contexts and various levels of ‘complementary’ sources of referral for secondary and tertiary referral".

We = ONG en Afrique.

je ne vois pas à quoi correspond secondary et tertiary referral et comment traduire complementary sources of referral...

D'avance merci.
V. H.
Local time: 03:27
French translation:sources complémentaires en matière de consultations relatives aux secteurs secondaires ou tertiaires
Explanation:
pas clair, sans doute pas écrit par un anglophone - tertiary est employé comme si c'était la suite logique de secondaire, mais il pourrait s'agir d'un mauvais emploi du mot et dans ce cas il ne s'agit pas des secteurs d'activité mais de consultations de second ou de troisième rang/niveau etc.
Selected response from:

Emérentienne
France
Local time: 03:27
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2sources complémentaires en matière de consultations relatives aux secteurs secondaires ou tertiaires
Emérentienne


Discussion entries: 2





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sources complémentaires en matière de consultations relatives aux secteurs secondaires ou tertiaires


Explanation:
pas clair, sans doute pas écrit par un anglophone - tertiary est employé comme si c'était la suite logique de secondaire, mais il pourrait s'agir d'un mauvais emploi du mot et dans ce cas il ne s'agit pas des secteurs d'activité mais de consultations de second ou de troisième rang/niveau etc.

Emérentienne
France
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search