ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » International Org/Dev/Coop

Land practitioners


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:03 Jul 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
English term or phrase: Land practitioners
La phrase est : "Contaminated land practitioners in New Zealand include
individuals from a diverse range of backgrounds and
disciplines, including geologists, chemists, geographers, civil
and structural engineers, as well as those with training and
education specific to contaminated land such as
environmental scientists and engineers."

Je pensais mettre "intervenants du secteur foncier". Avez-vous d'autres suggestions. Je ne trouve rien sur le net

Merci!
Anne R
Italy
Local time: 13:40


Summary of answers provided
4 +8spécialistes des terrains contaminés
tredegar82
4intervenants sur les terrains/sols (contaminés)Didier Fourcot
4spécialistes de l'étude des sols
tredegar82


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
land practitioners
spécialistes des terrains contaminés


Explanation:
Je pense qu'il ne s'agit pas de "land practitioners" mais de "contaminated land practitioners", contaminated et land sont à lire ensemble. Il s'agit semble-t-il de l'ensemble des professionnels intervenant sur des terrains contaminés.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-01 11:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense comme le suggère M. Leguie que "sols contaminés" est encore mieux.

tredegar82
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont
25 mins
  -> merci !

agree  SJLD: sinon ce sont les practitioners qui sont contaminés ;-)
39 mins
  -> Merci, cela serait fâcheux pour eux :-)

agree  piazza d
1 hr
  -> Merci !

agree  Peter LEGUIE: Et peut-être des "sols" contaminés.
1 hr
  -> Oui en effet, c'est encore mieux, merci !

agree  Savvas SEIMANIDIS
1 hr

agree  Arnaud Caudal
2 hrs

agree  bilingwork
3 days59 mins

agree  MultiPro: avec 'sols'
3 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
land practitioners
spécialistes de l'étude des sols


Explanation:
Dans ce cas-ci, s'agissant de géologues, chimistes, etc. il s'agit alors clairement de l'étude des sols, pas du foncier qui est un terme plus juridique et renvoie à la propriété des terrains, au cadastre, etc. Je traduirais alors par "spécialistes de l'étude des sols", sans préciser davantage (pédologie, analyse structurale, géomorphologie...)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-01 12:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

(Il s'agit ici de ma proposition pour "land practitioners", ma proposition précédente portant sur "contaminated land practitioners".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-01 12:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

J'insiste, je ne traduirais pas par "intervenants du secteur foncier", ce qui ferait référence à des aménageurs ou des promoteurs immobiliers.

tredegar82
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
land practitioners
intervenants sur les terrains/sols (contaminés)


Explanation:
Le sol existe avant l'homme et donc avant la contamination, apparemment l'expression "terrain contaminé" prédomine sur celle de sols contaminés, ne serait-ce que parce que beaucoup de contaminations sont industrielles et touchent donc des terrains largement transformés et réaménagés par rapport au sol d'origine.

Les catégories larges citées dans la question ne se limitent pas aux "spécialistes" ni à ceux appartenant au "secteur foncier": les chimistes par exemple n'en seraient pas.

Donc je propose de définir le groupe par le lieu où les personnes interviennent qui semble le critère déterminant.

Pour le Canada, le gouvernement de Québec gère un "Répertoire des terrains contaminés":
http://www.mddep.gouv.qc.ca/sol/terrains/terrains-contamines...
le terme semble largement repris par d'autres sources qui protègent les sols et réhabilitent les terrains contaminés:
http://www.mddep.gouv.qc.ca/sol/terrains/index.htm
http://www.nrtee-trnee.com/fra/publications/ecologisation-bu...

Références ci-dessous pour la France et la Belgique, on mentionne aussi à l'ADEME de 'intervenants sur sols pollués" pour traiter la "contamination des sols":
http://www2.ademe.fr/servlet/getBin?name=0E305C1C25ABDBC3D97...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-07-01 12:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

Apparemment en France le Ministère recense les sites pollués, mais les intervenants restent appelés à travailler sur les sols ou les terrains dans ce contexte:
http://basias.brgm.fr/definitions.asp
http://www.comrisk.fr/index.php?option=com_content&view=arti...


    Reference: http://www.nrtee-trnee.com/fra/publications/ecologisation-bu...
    Reference: http://www.assainissementsoutenablespaque.be/Download/rap2nd...
Didier Fourcot
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: