English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / News readers | | English term or phrase: tweakable | Like Techmeme, TailRank relies on the conversational model of the Web, but it lets you create your own news filter that looks at the most-linked-to items in the feeds you tell it to monitor. It's rougher around the edges than Techmeme and prone to duplication, but TailRank captures a richer array of voices. Eventually, TailRank's personalization options may pull it ahead.
Techmeme's overall polish gives it a slight edge over the more ***tweakable*** approach of the up-and-coming TailRank. |
| | | French translation:paramétrable | Explanation: proposition
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2006-08-26 07:10:09 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Catherine! |
| Selected response from: Manel Tamine Local time: 06:36
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
11 mins confidence:  peer agreement (net): +2 paramétrable
Explanation: proposition
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2006-08-26 07:10:09 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Catherine!
| Manel Tamine Local time: 06:36 Specializes in field Native speaker of: French, English PRO pts in category: 4
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |