KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce

bid thread

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bid thread
French translation:procédure d'enchères
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Apr 24, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: bid thread
Bonjour,

In some cases, XYZ (société de courtage) will help a seller or buyer reopen negotiations for expired or cancelled **bid threads**. However, Sedo will not be able to assist if the party wishing to reopen negotiations was the party to originally cancel the **bid thread**. Also, the **bid thread** should not have been cancelled or have expired more than two weeks prior to this request.

Contexte : achat de noms de domaine

J'en suis pour le moment à "procédure/processus d'enchère".

D'avance merci.
Très bon après-midi.
lorette
France
Local time: 06:53
Advertisement


Summary of answers provided
3Fil de discussion (message) d'enchères
GILOU


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fil de discussion (message) d'enchères


Explanation:
thread = fil de discussion (message) dans la terminologie Internet


Fil de Discussions ... Discussions pertinentes trouvées dans le forum ... Plus de discussions sur « [Brève] Yahoo ferme son site d'enchères » Discussion en ...
www.commentcamarche.net/forum/affich-2967630-breve-yahoo-fe... - 55k -

GILOU
France
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 685
Notes to answerer
Asker: Bonjour et merci Gilles. J'avais bien vu cette histoire de "fil de discussion", mais je trouvais ça un peu long et lourd.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 25, 2008 - Changes made by lorette:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search