ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Internet, e-Commerce

Application

French translation: omettre le mot


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:50 Jan 9, 2012
English to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Accessoires/ Produits pour motos, véhicules
English term or phrase: Application
"XXXX is the world leader in spark plugs, with a product for nearly every motorcycle, ATV, and scooter application in the world."

Bonjour à tous! je ne parviens pas à trouver le traduction du mot "application dans ce contexte". Si vous avez une idée, merci de m'en faire part.

Merci!
Marie von Künssberg
France
Local time: 16:16
French translation:omettre le mot
Explanation:
tout simplement
Selected response from:

Johanne Bouthillier
Local time: 10:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8omettre le mot
Johanne Bouthillier
4pour chaque application
FX Fraipont


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
application
pour chaque application


Explanation:
que ce soit moto, ATV, ou scooter

FX Fraipont
Belgium
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
application
omettre le mot


Explanation:
tout simplement

Johanne Bouthillier
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Notes to answerer
Asker: C'est ce que je pensais mais je n'étais pas 100 % sûre. Merci!

Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Pierre Artigau
2 mins
  -> merci

agree  Marion Feildel
1 hr
  -> merci

agree  1045: Bonne idée!
2 hrs
  -> merci!

agree  Annie Estéphan: oui c'est préférable dans ce cas-ci
4 hrs
  -> merci

agree  Soizic CiFuentes: oui, effectivement
4 hrs
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER
8 hrs
  -> merci

agree  Eric Le Carre
11 hrs
  -> merci

agree  enrico paoletti
20 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: