KudoZ home » English to French » Investment / Securities

"call over a 3 year period"

French translation: établir un plan d'investissement sur 3 ans

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:06 Apr 8, 2008
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: "call over a 3 year period"
Context:
Leaflet for investors:
"We shall call your investment over a 3-5 year period, thus limiting the lock-up period of your funds

Thanks!
laure claesen
France
Local time: 07:24
French translation:établir un plan d'investissement sur 3 ans
Explanation:
Nous établirons pour vous un plan d'investissement sur 3 à 5 ans de façon à &c.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-12 13:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre au souci de Pierre et lever l'ambiguïté : placer sur une période de 3 ans, ce qui donnerait "Nous placerons votre apport sur une période de 3 à 5 ans de façon à, &c."
Selected response from:

Roger McKeon
Local time: 01:24
Grading comment
voir mes "notes to answerer" et email précédent
beaucoup de plaisir à vous lire, encore merci
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4établir un plan d'investissement sur 3 ans
Roger McKeon
4nous échelonnerons votre investissement sur une période de 3 à 5 ansCcilb77


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nous échelonnerons votre investissement sur une période de 3 à 5 ans


Explanation:
Autre possibilité.

Ccilb77
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  pierre COPTI: Apres reflexion,Un peu plus de contexte est necessaire
1 day7 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
établir un plan d'investissement sur 3 ans


Explanation:
Nous établirons pour vous un plan d'investissement sur 3 à 5 ans de façon à &c.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-04-12 13:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre au souci de Pierre et lever l'ambiguïté : placer sur une période de 3 ans, ce qui donnerait "Nous placerons votre apport sur une période de 3 à 5 ans de façon à, &c."

Roger McKeon
Local time: 01:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
voir mes "notes to answerer" et email précédent
beaucoup de plaisir à vous lire, encore merci
Notes to answerer
Asker: J'adore voir comment nous autres traducteurs, nous pouvons être littéralement habités par ces "koans" sémantiques pendant des jours et des jours. Merci à vous Roger... Malheureusement, c'était une de ces traductions urgentes, et j'ai bien peur qu'elle ait été livrée avec une mauvaise solution. Dommage, mais comme il s'agissait de rassurer l'éventuel investisseur sur le fait que son apport ne serait pas bloqué trop longtemps... maybe then it will do!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  pierre COPTI: Vous avez raison.Un peu plus de contexte est necessaire
1 day9 hrs
  -> Je ne vois pas la différencem d'une part; de l'autre je ne pense pas qu'il s'agisse d'échelonner quoi que ce soit.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search