| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | dash to trash | | French translation: | ruée sur les actifs gonflés/surévalués | | Entered by: |  Emanuela G. |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | | English term or phrase: dash to trash | Bonjour,
Comment traduiriez-vous "dash to trash" ou "dash for trash". C'est un terme de finance: dans une situation de marché haussier, les investisseurs se précipitent sur des titres de faible qualité dont la valeur est très supérieure à la valeur réelle.
Le lien avec l'explication.
http://www.investopedia.com/terms/d/dash-to-trash.asp
je compte le laisser en anglais mais avec un équivalent en français. Que proposeriez-vous?
Merci |
| teddd76KudoZ activityQuestions: 115 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 115 France
| Local time: 20:35
|
| | Selected response from:
 Emérentienne France Local time: 20:35
| Grading comment J'aime bien la proposition de Cécile. Merci à toutes. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
35 mins confidence:   |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |