ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Investment / Securities

RORAC (Return on Risk Adjusted Capital)

French translation: la rentabilité (du capital) ajustée au risque


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:02 Aug 31, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: RORAC (Return on Risk Adjusted Capital)
Un concept que l'on rencontre de plus en plus souvent mais qui n'est pas souvent bien traduit.
Christiane Allen
Local time: 07:17
French translation:la rentabilité (du capital) ajustée au risque
Explanation:
C'est la traduction la plus simple que j'ai trouvée. Souvent capital est omis...

Issue des banques anglo-saxonnes, la méthode RAROC, Risk Adjusted Return On Capital (ou rentabilité du capital ajustée au risque) a été adoptée par les ...
www.etnoka.fr/qualified/attachment/46335/RAROC.doc
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:17
Grading comment
Merci Gilles. Je préfère "rendement" à "rentabilité".
Et merci également Stéphanie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la rentabilité (du capital) ajustée au risque
GILLES MEUNIER
Summary of reference entries provided
Glossaire bilingue de l'OCDE
Stéphanie Soudais

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rorac (return on risk adjusted capital)
la rentabilité (du capital) ajustée au risque


Explanation:
C'est la traduction la plus simple que j'ai trouvée. Souvent capital est omis...

Issue des banques anglo-saxonnes, la méthode RAROC, Risk Adjusted Return On Capital (ou rentabilité du capital ajustée au risque) a été adoptée par les ...
www.etnoka.fr/qualified/attachment/46335/RAROC.doc

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:17
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37
Grading comment
Merci Gilles. Je préfère "rendement" à "rentabilité".
Et merci également Stéphanie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: on trouve aussi "rendement du capital ajusté au risque"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Glossaire bilingue de l'OCDE

Reference information:
return on risk-adjusted capital ou risk-ajusted return on capital : taux de rendement des capitaux engagés corrigé(s) des risques [Nota : le RORAC est une variante du RAROC, l'indicateur mis au point par Bankers Trust. L'ajustement RAROC porte sur le rendement, celui du RORAC sur le capital.
http://tinyurl.com/3yofzxp

Stéphanie Soudais
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Note to reference poster
Asker: Merci Stéphanie, c'est exactement ce que je cherchais. Mais comment vous donner des points pour cela? :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: