18:30 Jan 20, 2004 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / stock exchange | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 16:44 | ||||||
Grading comment
|
mais il pourrait repartir à la hausse s'il parvenait à franchir le seuil de sa résistance Explanation: technique correspondant à $1,28. Bon trading!!!!!!!! -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-20 18:48:11 (GMT) -------------------------------------------------- contre sens cette baisse pourrait s\'accentuer si son support technique, vers $1,28, était franchi à la baisse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s'il franchit le seuil technique situé à environ 1.28 $ Explanation: = -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-20 19:00:15 (GMT) -------------------------------------------------- Seuil technique: fr.biz.yahoo.com/031222/202/3k8r6.html fr.biz.yahoo.com/031128/17/3is67.html www.lesechos.fr/jjjdj20031226/lec2_entreprises_et_marches/ une.htm www.multimania.com/roffiaen/news77.htm -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-20 19:03:18 (GMT) -------------------------------------------------- d\'où: \'Il peut continuer à monter s\'il franchit le seuil technique de 1.28$\" -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-20 19:15:19 (GMT) -------------------------------------------------- correction: \'la baisse pourrait s\'accélerer s\'il franchissait le seuil technique de 1.28$\' j\'ai fait le même contresens qu\'albert .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.