GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:14 Dec 20, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing - IT (Information Technology) / Informatique | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Guereau France Local time: 02:34 | |||
Grading comment
|
des délais de réponse et de correction (de problème) Explanation: To fix = réparer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
temps de reponse et (temps de) correction (de panne/du bug) Explanation: voir référence Reference: http://www.transtec.fr/doit/loadva/software/w3/MAR_LOG_HTML/... Reference: http://www.mit.edu/afs/net/project/ccitt/1988/ascii/2_3_09.t... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
temps de réponse et d'intervention Explanation: (ou délai de réponse) Je pense qu'on dirait comme ça en France. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
délai de réparation Explanation: délai d'intervention = arrival time "fix time" est le temps nécessaire pour réparer l'incident, pas pour faire arriver le technicien sur site |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.