KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

servers SMTP engine or Local MTA system

French translation: un moteur SMTP ou un systeème MTA local de vos serveurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:27 Mar 5, 2007
English to French translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: servers SMTP engine or Local MTA system
System Testing:
XXX allows you to perform and send test emails using your Local MTA, Sendmail or SMTP Send engine. XXX it self is not a send engine or SMTP server – it depends on your servers SMTP engine or Local MTA system. Using your MTA or SMTP server XXX will send you test emails.

je n'arrive pas trop à voir quoi va avec quoi ici
serveurs/système/moteur etc
merci bcp pour votre aide
Krystrad
Local time: 08:18
French translation:un moteur SMTP ou un systeème MTA local de vos serveurs
Explanation:
Il s'agit d'une petite différence par rapport à la suggestion d'Armelle. Le MTA (Mail Transport Agent) n'est pas un système qui marche tout seul, il est un composant d'un serveur, de la même façon que le SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)
Selected response from:

Roger Chadel
Brazil
Local time: 03:18
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1un moteur SMTP ou un systeème MTA local de vos serveurs
Roger Chadel
3agent de transfert de messages local (SMTP ou autre)
bohy
3moteur SMTP de vos serveurs ou de votre système MTA localBabel123


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servers smtp engine or local mta system
un moteur SMTP ou un systeème MTA local de vos serveurs


Explanation:
Il s'agit d'une petite différence par rapport à la suggestion d'Armelle. Le MTA (Mail Transport Agent) n'est pas un système qui marche tout seul, il est un composant d'un serveur, de la même façon que le SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)

Roger Chadel
Brazil
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Babel123: Le MTA est un logiciel serveur (cf. Wikipedia) qui utilise en général, mais pas forcément) SMTP (protocole)
8 mins
  -> correct, Armelle, c'est pour ça que j'ai écrit "ou". Aussi bien le SMTP que le MTA sont des logiciels serveur.

agree  Sandy R: La suite est toute aussi ambigue mais pourrait s'écrire "your MTA [server] or SMTP server"
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servers smtp engine or local mta system
moteur SMTP de vos serveurs ou de votre système MTA local


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-03-05 10:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dépend du moteur SMTP de vos serveurs ou de votre système MTA local.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2007-03-05 10:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

L'ensemble de la phrase :
XXX n'est pas en soi un moteur d'envoi ou un serveur SMTP, il dépend du moteur SMTP de vos serveurs ou de votre système MTA local.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-03-05 12:33:33 GMT)
--------------------------------------------------

Roger, ta réflexion m'a amenée à réfléchir et à pousser la recherche. Le site Comment ça marche présente les choses de la manière suivante :
"Sur internet, les MTA communiquent entre-eux grâce au protocole SMTP et sont logiquement appelés serveurs SMTP (parfois serveur de courrier sortant). "
http://www.commentcamarche.net/courrier-electronique/fonctio...
Je me demande s'il ne vaudrait pas mieux traduire par : "XXX dépend du moteur SMTP de vos serveurs (système MTA local)"
Qu'en penses-tu ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-03-05 12:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

Krystrad, en fait la doc de ton produit dit aussi :

"XXX is powered by advanced SMTP and MTA handling technologies and you are free to select one or more send engines for each of your campaigns. XXX has capability to use your server local MTA or multiple SMTP servers.
If you are going to send your campaigns through your SMTP server instead of your MTA, you will need to create send engine accounts for each of your SMTP servers."

Alors je maintiens ma première traduction !

Babel123
France
Local time: 08:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roger Chadel: Armelle, je suis d'accord avec kayyamel : le tout est trop ambigu. C'est à dire que les deux suggestions sont valables.
2 hrs
  -> Assez d'accord, je pense que c'est à Krystrad de voir par rapport au contexte général du texte à traduire. On aura essayé en tout cas !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servers smtp engine or local mta system
agent de transfert de messages local (SMTP ou autre)


Explanation:
L'anglais était un peu approximatif, je préfère reformuler.
SMTP, à mon avis, n'est qu'un MTA parmi d'autres.
Voici ce que donnerait la phrase:
"XXX n'intègre pas d'agent de transfert de messages (Message Transfer Agent ou MTA), mais s'appuie sur celui de votre système, qu'il s'agisse de SMTP ou d'un autre agent."
Dans un tel cas, je reformulerais l'anglais en demandant au client si la reformulation est correcte (pour garantir que je ne fais pas d'erreur d'interprétation)

bohy
France
Local time: 08:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 194
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search