KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

virtual mail hosting

French translation: hébergement virtuel de la messagerie électronique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:virtual mail hosting
French translation:hébergement virtuel de la messagerie électronique
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:43 Jul 6, 2003
English to French translations [PRO]
IT (Information Technology) / informatique
English term or phrase: virtual mail hosting
Salut à tous,

Je suis en train de traduire un document où on retrouve l'expression "virtual mail hosting". On dit que l'analyste des systèmes doit avoir une connaissance du "virtual mail hosting". Quelqu'un sait-il comment rendre cette expression en français?

Merci à l'avance.

Richard
Richard
hébergement virtuel de la messagerie électronique
Explanation:
Réf.:
Hébergement de la messagerie électronique :
Nous veillerons à la configuration de notre service pour le courrier électronique entrant et sortant en fonction de votre domaine.


http://www.onlink.net/french/otherservices_fr.html
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:19
Grading comment
Merci pour votre aide. J'ai utilisé cette expression, elle cadrait bien avec le reste de mon texte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2hébergement virtuel de la messagerie électronique
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hébergement virtuel de la messagerie électronique


Explanation:
Réf.:
Hébergement de la messagerie électronique :
Nous veillerons à la configuration de notre service pour le courrier électronique entrant et sortant en fonction de votre domaine.


http://www.onlink.net/french/otherservices_fr.html


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:19
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci pour votre aide. J'ai utilisé cette expression, elle cadrait bien avec le reste de mon texte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER
1 hr

agree  bernadette schumer
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Evert DELOOF-SYS


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search