KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

Recognizing that many companies cascade PCs, XXX has eliminated the cost...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:26 Mar 7, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Informatique
English term or phrase: Recognizing that many companies cascade PCs, XXX has eliminated the cost...
Cascade
Serge Plichon
France
Local time: 18:31
Advertisement


Summary of answers provided
5reconnaissant que les compagnies montent leurs ordinateurs en cascade
Hacene
4sachant que de nombreuses compagnies utilisent leur PCs en cascade, XXX a éliminé le coût...
Genestelle


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
recognizing that many companies cascade pcs, xxx has eliminated the cost...
reconnaissant que les compagnies montent leurs ordinateurs en cascade


Explanation:
c'est la façon dont les ordinateurs sont connectés entre eux, qui est différent d'une installation en étoile


    Reference: http://www.addertec.com/support/downloads/french/ADDERView_F...
    Reference: http://www.yannminh.com/english/TxtVerroust040.html
Hacene
United Kingdom
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recognizing that many companies cascade pcs, xxx has eliminated the cost...
sachant que de nombreuses compagnies utilisent leur PCs en cascade, XXX a éliminé le coût...


Explanation:
D'après moi la technique consiste a acheter des PCs performants aux gens qui en ont besoin (par exemple recherche, utilisateurs de logiciels lourds) et à donner leurs PCs devenus moins performants à des employés qui ont moins besoin de puissance (secrétariat, utilisateurs de logiciels légers).

Genestelle
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search