KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

Sub-distributor

French translation: sous-distributeur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sub-distributor
French translation:sous-distributeur
Entered by: Sophie Theophile
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:37 Apr 3, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Sub-distributor
Encore une dernière petite chose et après c'est promis je vous laisse tranquille ;-)
Comment traduiriez-vous "sub-distributor"? (c'est toujours dans l'informatique)
Merci de votre aide.
Sophie Theophile
New Zealand
Local time: 13:03
sous-distributeur
Explanation:
tout simplement

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-04-03 15:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

considering that this link is not working anymore, here is another one:
http://strategis.ic.gc.ca/epic/internet/inrti-rti.nsf/fr/te0...
Selected response from:

Hacene
United Kingdom
Local time: 02:03
Grading comment
En effet, c'était tout simple! Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5sous-distributeur
Hacene


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
sub-distributor
sous-distributeur


Explanation:
tout simplement

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-04-03 15:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

considering that this link is not working anymore, here is another one:
http://strategis.ic.gc.ca/epic/internet/inrti-rti.nsf/fr/te0...


    Reference: http://www.chambre-fiduciaire.ch/management/file/040126%20Rz...
Hacene
United Kingdom
Local time: 02:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
En effet, c'était tout simple! Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludovic Gorges: Hacene, votre lien ne marche pas ;-) Pourriez-vous nous en donner un autre? Merci
17 mins
  -> cheers for letting me know, the weird thing is that it worked when I tried it.

agree  Genestelle: yes sir
47 mins
  -> cheers Jean-Pierre

agree  Madeleine Pérusse
56 mins
  -> Merci Madeleine

agree  cjohnstone: yes no need to look further
1 hr
  -> cheers

agree  Louise Dupont
9 hrs
  -> merci Louise
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search