ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » IT (Information Technology)

look and feel

French translation: l'aspect et la convivialité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:look and feel
French translation:l'aspect et la convivialité
Entered by: Valerie Marzac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:57 Mar 8, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: look and feel
This enables the right “look and feel” in ASAN’s physical appearance and user interface.

TIA
hodierne
Italy
Local time: 07:56
l'aspect et la convivialité
Explanation:
found in a dictionary
Selected response from:

Valerie Marzac
France
Local time: 07:56
Grading comment
Merci à tous. Hervé, j'aimais bien votre idée, je la réutiliserai dans un autre contexte. -)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2l'aspect et la convivialité
Valerie Marzac
4 +2présentation et utilisation
GILLES MEUNIER
3plaisants à l'oeil et agréables au toucher
Hugues DESESQUELLES


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
look and feel (in this context)
l'aspect et la convivialité


Explanation:
found in a dictionary

Valerie Marzac
France
Local time: 07:56
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous. Hervé, j'aimais bien votre idée, je la réutiliserai dans un autre contexte. -)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JennyC08
2 hrs

agree  Annike THIERRY
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
présentation et utilisation


Explanation:
Dans le glossaire proz, il faut éviter apparence ou aspect à cause de la répétition.

GILLES MEUNIER
France
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2703

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valerie Marzac: peu importe le glossaire proz ici, il s'agit de traduire, or aspect et convivialité est la traduction officielle d'un dictionnaire important sur Internet. Votre traduction est + loin du texte source.
4 hrs

agree  Didier Fourcot: j'utiliserais aussi "présentation" dans cette phrase qui contient déjà "interface utilisateur", que j'utilise aussi souvent pour ce cliché anglais
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
look and feel (in this context)
plaisants à l'oeil et agréables au toucher


Explanation:
D'où, dans le cas d'ASAN, un aspect physique et une interface utilisateur plaisants à l'oeil et agréables au toucher.

Je crois justement que, "étant donné le contexte" (charabia anglo-saxon habituel), il faut s'éloigner du texte et rendre le concept plutôt que le mot pour mot.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 2 mins (2005-03-09 12:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

To \"enable a physical appearance in someone/thing\", vraiment n\'importe quoi ces Yankees... (sans parler \"d\'activer une interface utilisateur chez quelqu\'un !)


Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedlook and feel (in this context) => look and feel


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: