KudoZ home » English to French » Journalism

bunker sand softer

French translation: le sable du bunker est plus doux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bunker sand softer
French translation:le sable du bunker est plus doux
Entered by: Carole Paquis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Jul 18, 2005
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / golf
English term or phrase: bunker sand softer
j'ai trouvé "fosse de sable", mais si des spécialiste du golf pouvaient m'en dire plus??

In the islands, the greens seem greener; the skies bluer; the bunker sand softer
Sophieanne
United States
Local time: 06:09
le sable du bunker est plus doux
Explanation:
Je ne suis pas spécialiste (je regarde seulement!)...mais je crois qu'on dit 'bunker'.
Selected response from:

Carole Paquis
United Kingdom
Local time: 14:09
Grading comment
Merci. Ca va bcp mieux avec ma phrase en plus.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3le sable du bunker est plus doux
Carole Paquis
5trappes de sable plus doucesginefour
3la fosse de sable est plus molleMarie-Josée Labonté


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
le sable du bunker est plus doux


Explanation:
Je ne suis pas spécialiste (je regarde seulement!)...mais je crois qu'on dit 'bunker'.


    Reference: http://www.golfocean.com/lecons.sortiebunker.asp
Carole Paquis
United Kingdom
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci. Ca va bcp mieux avec ma phrase en plus.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IsaPro: absolument - même référence que le lien donné
44 mins

agree  xxxdf49f
1 hr

agree  Jean-Luc Dumont
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la fosse de sable est plus molle


Explanation:
Voir le Grand dictionnaire terminologique (GDT). Le terme ''trappe de sable'' est à éviter. Lorsqu'on parle d'un terrain, ''soft'' se traduit par ''mou/molle''.


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Marie-Josée Labonté
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
trappes de sable plus douces


Explanation:
Encore une fois, c'est la terminologie du golf utilisée au Québec.

ginefour
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search