shop affronts

French translation: offensives d'achats

16:47 Jan 10, 2008
English to French translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: shop affronts
Il s'agit d'un article de presse magazine généraliste.
L'article parle de l'engouement des Chinois pour ce que l'on appelle le "team buying" et "shop affronts" est le surtitre de l'article.
J'aimerais en rendre toute la saveur, mais j'avoue que je sèche un peu...
Toute suggestion bienvenue.
Merci d'avance.
Corinne DETRES (X)
France
Local time: 02:48
French translation:offensives d'achats
Explanation:
Plutot que l'adjectif "offensifs" ..

Jeu de mots sur "affront" = "offense" ...

Et maintenant je ferme boutique ... un bon whisky m'attend
Selected response from:

Michael GREEN
France
Local time: 02:48
Grading comment
Thanks a lot Michael.
I think that's a good pun and I'll change "raids d'achats" for that one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1offensives d'achats
Michael GREEN
4Prise de pouvoir... d'achat
Alain Chouraki


Discussion entries: 6





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
offensives d'achats


Explanation:
Plutot que l'adjectif "offensifs" ..

Jeu de mots sur "affront" = "offense" ...

Et maintenant je ferme boutique ... un bon whisky m'attend

Michael GREEN
France
Local time: 02:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot Michael.
I think that's a good pun and I'll change "raids d'achats" for that one.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
5 mins
  -> Thank you Tony - I raise my glass to you ... (it's an Ardbeg, in case you're wondering) ...:)
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prise de pouvoir... d'achat


Explanation:
"Prise de pouvoir" pour "affronts"

"d'achat" pour shop

reprise de l'idée d'une "révolution du consommateur" en Chine en conservant l'idée que le "team buying" permet aux Chinois d'accéder à un pouvoir d'achat qu'ils ne posséderaient pas autrement.

Plus le jeu de mots typique de nombreux titres de presse.

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2008-01-10 17:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

La suite de l'article semble confirmer cette idée que ce système d'organisation des consommateurs pourrait se transformer en outil révolutionnaire, en cas de récession économique de la Chine, du fait de la corruption du gouvernement et des propriétaires terriens. (Voir fin de l'article)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-01-10 18:07:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To be or not to be literal... that is the eternal translator question.

Alain Chouraki
France
Local time: 02:48
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: J'aime assez le jeu de mots que vous proposez, mais j'ai l'impression qu'il va un tout petit peu trop loin dans le sens.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search