KudoZ home » English to French » Journalism

the stain left on the character of law

French translation: Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense qui naissait chez les

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the “stain” left on the character of law
French translation:Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense qui naissait chez les
Entered by: Mohamed Mehenoun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:02 Jul 14, 2008
English to French translations [PRO]
Journalism / Terrorism
English term or phrase: the stain left on the character of law
Contexte :
Le chef de la section antiterroriste de la police souhaite que cette dernière entretienne un lien plus étroit avec les communautés, notamment celle des musulmans. Mais...

"But he admitted a major obstacle to this was the “stain” left on the character of law abiding Muslims who come under investigation"

Comment comprendre l'expression "stain left on the character of law..." ? The "character of law" doit-il être entendu comme une spécificité de la loi ou bien un personnage incarnant la loi, qui est donc entaché ?

Quant à la phrase elle-même, son sens est-il le suivant :
"Il admet que l'obstacle majeur à ce souhait est cette "tache" sur la loi, que constitue le (simple) fait de respecter les musulmans faisant l'objet d'une enquête" (sous-entendu que de nombreux policiers n'acceptent pas cela) ?
Merci d'avance à celles et ceux qui sauront m'aider !
Laurence BREYSSE-ROSENFELD
France
Local time: 07:26
Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense qui naissait chez les
Explanation:
Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense/d'orgueil blessé/fierté bafouée/ qui naissait chez les musulmans respectueux des lois

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-14 05:36:23 GMT)
--------------------------------------------------

Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs auxquels ils devaient faire face était l'impact moral (négatif) sur les musulmans respectueux des lois (qui se sentaient lésés/discriminés)


Je pense que c'est plus en accord avec l'original

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-07-14 13:25:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
Selected response from:

Mohamed Mehenoun
Algeria
Local time: 06:26
Grading comment
Merci, Mohamed.
Votre proposition traduit bien l'idée de l'auteur.
Laurence
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4le déshonneur ressenti par les musulmans qui respectent la loi
Pascale Lessard
4le déshonneur ressenti par les musulmans qui respectent la loi
Pascale Lessard
3 +1Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense qui naissait chez les
Mohamed Mehenoun
4le déshonneur ressenti par les Musulmans qui respectent la loi lorsqu'ils sont l'objet d'une enquête
FX Fraipont
4Il a admis qu'un obstacle majeur était ....Ghyslaine LE NAGARD


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the “stain” left on the character of law
Il a admis qu'un obstacle majeur était ....


Explanation:
Il a admis qu'un obstacle majeur était la "tâche (l'insulte)" laissée sur le caractère/personnalité des musulmans qui respectent la loi/respectant la loi qui font l'objet d'une enquête.

Le sens que vous indiquez me tout à fait semble erroné.
En effet : "law abiding muslins" veut dire "les musulmans qui respectent la loi"

La "tâche" (l'nsulte qui est un mot qu'ils utilisent souvent) en question n'est pas sur la loi mais sur la personnalité des musulmans qui, respectant la loi font l'objet d'une enquête.
Ils se sentent insultés.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-14 04:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait aussi dire la tâche morale - la salissure morale - la souillure morale


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-07-14 04:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ou voyez-vous un sous-entendu quelconque ? La phrase est sans aucun sous-entendu ou double sens.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-07-14 04:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Peu importe la phrase ne comporte aucun sous-entendu et elle ne parle même pas des policiers !

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Je parlais de sous-entendu dans la mesure où le chef de la section antiterroriste souhaite que les policiers, malgré leur bon travail, comprennent mieux les musulmans et l'impact que les enquêtes ont sur les membres de cette communauté, qui se méfient de plus en plus de la police, voire la redoutent.

Asker: Merci. Grâce à vous, j'ai évité un faux sens ridicule... Laurence

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the “stain” left on the character of law
le déshonneur ressenti par les Musulmans qui respectent la loi lorsqu'ils sont l'objet d'une enquête


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Notes to answerer
Asker: Merci, FX. Toujours là pour aider les collègues, je constate une nouvelle fois. Laurence


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mohamed Mehenoun: je pense que c'est plus une question de fierté que de déshonneur ...
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the “stain” left on the character of law
Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense qui naissait chez les


Explanation:
Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs était le sentiment d'offense/d'orgueil blessé/fierté bafouée/ qui naissait chez les musulmans respectueux des lois

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-14 05:36:23 GMT)
--------------------------------------------------

Mais il a reconnu que l'un des obstacles majeurs auxquels ils devaient faire face était l'impact moral (négatif) sur les musulmans respectueux des lois (qui se sentaient lésés/discriminés)


Je pense que c'est plus en accord avec l'original

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-07-14 13:25:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci

Mohamed Mehenoun
Algeria
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, Mohamed.
Votre proposition traduit bien l'idée de l'auteur.
Laurence

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ghyslaine LE NAGARD: Très bien formulé.
4 hrs
  -> merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the “stain” left on the character of law
le déshonneur ressenti par les musulmans qui respectent la loi


Explanation:
Les traductions de M. Fraipont et M. Mehenoun sont très bonnes! C'est la personne même qui est affectée, alors qu'elle respecte les lois.

Pascale Lessard
Local time: 23:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the “stain” left on the character of law
le déshonneur ressenti par les musulmans qui respectent la loi


Explanation:
Les traductions de M. Fraipont et M. Mehenoun sont très bonnes! C'est la personne même qui est affectée, alors qu'elle respecte les lois.

Pascale Lessard
Local time: 23:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Florence B:
Term askedthe “stain” left on the character of law » the stain left on the character of law
Jul 14, 2008 - Changes made by Mohamed Mehenoun:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search