KudoZ home » English to French » Journalism

drive-by-shooting

French translation: une fusillage à partir d'une voiture en movement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drive-by-shooting
French translation:une fusillage à partir d'une voiture en movement
Entered by: Hacene
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 Mar 6, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Journalism
English term or phrase: drive-by-shooting
Thanks/merci!
Ian Parenteau
une fusillage à partir d'une voiture en movement
Explanation:
if you are referring to the legal point of view.
There is lillte choice but being descriptive as French does not have the same principles of adjectivisation as English does.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-06 20:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

should read: une fusillade à partir d\'une voiture en mouvement
Selected response from:

Hacene
United Kingdom
Local time: 00:02
Grading comment
Merci
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2it depends ...xxxvaradinum tr
4laisser tel quel... (drive-by shooting)
Jérôme Haushalter
3une fusillage à partir d'une voiture en movement
Hacene


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
it depends ...


Explanation:
'fusillade au volant d'une voiture' - domaine légal
'fusillade routière' - industrie auto



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-03-06 20:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

en fait, je ne vois pas la différence entre les deux définitions, mais c\'est la classification que j\'ai trouvée à http://www.granddictionnaire.com



    Reference: http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
xxxvaradinum tr
Local time: 02:02

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Frankling: fusillade au volant d'une voiture
12 mins

agree  Genestelle: d'accord avec Robert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laisser tel quel... (drive-by shooting)


Explanation:
si c'est pour un article de presse. Eventuellement expliquer entre parenthèses.

Le 15 juin, une voiture folle a sillonné les rues du quartier Montconseil en canardant les clients d'une pizzeria et d'un café. Bilan, 5 blessés dans ce que les témoins décrivent comme une scène de " drive by shooting " à l'américaine.
http://www.humanite.presse.fr/journal/1999-07-05/1999-07-05-...

Le contexte d'un soulèvement prolétarien

Dans les drive-by shooting et les guerres meurtrières pour la défense des territoires que se livrent les gangs noirs, le prolétariat s'entre-tue pour le compte du capital.
http://internetdown.org/chroniques/soulevement.html

28 mai 2000 : drive-by shooting à Cernice Gjilan/Gnilane, à 100 mètres des troupes de la KFOR.Bilan : trois Serbes morts (dont un enfant de 4 ans) et deux autres blessés.¬ 30 mai 2000 : un Serbe tué à Babin Most lors d’un drive-by shooting.
www.medecinsdumonde.org/4actu/archive/kosovo.pdf


Jérôme Haushalter
France
Local time: 01:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hacene: je pensais que la France ne voulait pas d'infiltration de l'anglais dans l'usage journalier.
30 mins
  -> C'est le contraire, la langue de tous les jours est bourrée d'anglicismes!! Pour ça, les français sont assez feignants...
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une fusillage à partir d'une voiture en movement


Explanation:
if you are referring to the legal point of view.
There is lillte choice but being descriptive as French does not have the same principles of adjectivisation as English does.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-06 20:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

should read: une fusillade à partir d\'une voiture en mouvement

Hacene
United Kingdom
Local time: 00:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Genestelle: 2 mots ne sont pas français
58 mins
  -> sorry for the typos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search