Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Broken Cycles

French translation: Cycles interrompus



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Broken Cycles
French translation:Cycles interrompus
Entered by:Demosthene
Options:
- Contribute to this entry

10:30pm Oct 27, 2004Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: Broken Cycles
I need a catchy way of saying "Broken Cycles" in the following news release headline ("Green" referring to the Green Party):

BROKEN CYCLES: HURRICANE "GREEN" HITS THE U.S.
Julie Roy
Canada
Clarification request(s) and response
Julie Roy (asker): 8:25am Oct 28, 2004: Un peu plus loin dans l'article on parle de "vicious cycle" dans le même contexte. Je pensais utiliser l'expression du "cercle vicieux"...
Julie Roy (asker): 8:37am Oct 28, 2004: Demosthene : un peu les deux, il s'agit de passer des Démocrates aux Républicains et vice-versa, mais plus ça change, et plus c'est pareil... l'auteur est d'avis que les Verts vont devoir s'unir pour enfin briser ce cycle/cercle vicieux... j'hésite vraiment... et j'apprécie tous les bons conseils :-)
Michel Lévy: 8:58am Oct 28, 2004: J'aime bien mon 'immuable' pour décrire cet ordre des choses qui ne change jamais dem puis rep
autre idée: L'alternance séculaire brisée : la deferlante verte touche les EU -
Julie Roy (asker): 1:17pm Oct 28, 2004: Oui, c'est vrai Michel, j'aime aussi cet "immuable" et c'est sans doute ce que j'aurais choisi aussi, mais le mot devait être un nom puisqu'il revenait souvent dans divers types de phrases, tel un jeu de mots, tout au long de l'article (de 6 pages!!) :-)

Interruption ou rupture de ou des cycles
Explanation:
Interruption des cycles ou rupture de cycles

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 0 min (2004-10-28 08:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cercle vicieux à un sens bien défini, correspond-il à votre texte? ou est-ce le sens voulu?
Interminable - Indéfini !

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 20 mins (2004-10-28 08:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Excusez Indéfini, je voulais dire Infini

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 22 mins (2004-10-28 08:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je epnse alors que comme voous le suggériez, \"Cercle Vicieux\" pourrait très bien faire l\'affaire et donnerait le sens voulu par l\'auteur
Selected response from:

Demosthene
France
Note from asker to answerer
Bon, va pour "cercle vicieux" que j'ai pu confirmer avec d'autres références... et c'est le sens! Merci à toutes et à tous! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Interruption ou rupture de ou des cyclesDemosthene
3 +1Cycles perturbés
Hacene
3La nature fait des siennes
Nina Khmielnitzky
3Rien n'est immuable: la vague verte déferle sur les EU / même les EU sont touchés par la vague verte
Michel Lévy


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broken cycles La nature fait des siennes

Explanation:
Ou la revanche de Dame Nature

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-27 22:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Après: Les verts s\'emparent des É.-U.

Nina Khmielnitzky
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
broken cycles Cycles perturbés

Explanation:
juste une idée

Hacene
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree jacrav
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broken cycles Rien n'est immuable: la vague verte déferle sur les EU / même les EU sont touchés par la vague verte

Explanation:
a try :-)

Michel Lévy
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
broken cycles Interruption ou rupture de ou des cycles

Explanation:
Interruption des cycles ou rupture de cycles

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 0 min (2004-10-28 08:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cercle vicieux à un sens bien défini, correspond-il à votre texte? ou est-ce le sens voulu?
Interminable - Indéfini !

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 20 mins (2004-10-28 08:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Excusez Indéfini, je voulais dire Infini

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 22 mins (2004-10-28 08:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Je epnse alors que comme voous le suggériez, \"Cercle Vicieux\" pourrait très bien faire l\'affaire et donnerait le sens voulu par l\'auteur

Demosthene
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Bon, va pour "cercle vicieux" que j'ai pu confirmer avec d'autres références... et c'est le sens! Merci à toutes et à tous! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree jacrav
56 mins
  -> Many Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list