GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:17 May 21, 2005 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Paquis United Kingdom Local time: 12:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | montant résultant d'accords sur litige |
| ||
1 | montants transactionnels |
|
montant résultant d'accords sur litige Explanation: settlement dans ce context a l'idée de litige/ -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 46 mins (2005-05-21 08:04:08 GMT) -------------------------------------------------- contexte...évidemment |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
montants transactionnels Explanation: settlement peut se traduire par transaction, accord Lorsque deux Parties sont en litige, elles peuvent conclure un accord transactionnel, très fréquent en matière de licenciement par exemple, et les sommes mentionnées dans l'accord sont des sommes ou montants transactionnels. Je trouve que "accords sur litige" est un peu long, d'autant qu'il existe un terme juridique plus concis "transactionnel". Transaction : contrat par lequel les Parties terminent ou préviennent une contestation en consentant des concessions réciproques (par exemple, l'allocation de montants de dédommagement). définition du lexique juridique Dalloz http://www.juritel.com/Ldj_html-978.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.