13:12 Oct 24, 2006 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Proceedings at general meetings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bertrand Besancon Local time: 20:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Aucune affaire/question ne doit être traitée à une Assemblée... |
| ||
3 | transaction |
|
transaction Explanation: "Aucune transaction ne doit être effectuée lors d'une réunion en l'absence d'un quorum." Je ne suis sûre de rien mais j'ai l'impression que la phrase anglaise se répète donc je me contenterais de traduire de façon simple sans trop coller au texte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aucune affaire/question ne doit être traitée à une Assemblée... Explanation: ...à moins qu'un quorum soit présent au moment où l'Assemblée aborde l'affaire/la question. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.