GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:05 Oct 18, 2007 |
English to French translations [PRO] Law: Contract(s) / Contrat de vente de blé | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alain Berton (X) Local time: 20:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | capacité à recevoir ou capable de recevoir |
| ||
3 | la convenance à l'usage |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
capacité à recevoir ou capable de recevoir Explanation: Ca me semble plus indiqué que aptitude, sans vouloir abuser... Si j'y met la suite de la phrase, ça donne: Capacité à recevoir *****et à stocker le grain..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la convenance à l'usage Explanation: Attendu que l'expression est précédée de "loading", l'idée est de sa savoir si la cale est à même de recevoir du grain (un produit alimentaire), et pas de savoir si elle peut recevoir - on le sait puisque c'est la fonction d'une cale. -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2007-10-18 11:03:20 GMT) -------------------------------------------------- D'ailleurs, il est précisé en suite : RISK TO QUALITY AND CONDITION. -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2007-10-18 11:03:31 GMT) -------------------------------------------------- ensuite -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2007-10-18 11:04:06 GMT) -------------------------------------------------- Désolé, c'est l'effet vacances "bathroom en suite" :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.