06:53 Apr 8, 2008 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aude Sylvain France Local time: 21:43 | ||||||
Grading comment
|
cause to be canvassed faire en sorte de / chercher à démarcher Explanation: C'est bien "cause" (comme dans les texte) et pas "caused" (comme dans l'intitulé de la question)? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire quoi que ce soit pour que soit démarché.... Explanation: idée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
autoriser l'ajout à un fichier Explanation: je pense que c'est "cause" l'idée de fichier, et du verbe ficher me vient en tête en lisant "canvassed, canvas" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(m'abstenir de... prospecter...) directement ou directement, Explanation: cette fournure est plus habituelle en francais. ou "directement ou par l'intermédiaire de tiers", Sinon, de façon plus littérale, (prospecter...) ou faire en sorte que soit prospecté (...) (prospecter...) ou prendre des mesures pour faciliter/permettre la prospection (...) -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-04-08 12:35:07 GMT) -------------------------------------------------- Please read "(...) directement ou INdirectement", of course... Thank you Christian :) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|