BY CLOSE OF BUSINESS

French translation: ...au plus tard avant la fermeture de nos bureaux...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BY CLOSE OF BUSINESS
French translation:...au plus tard avant la fermeture de nos bureaux...
Entered by: John ANTHONY

10:00 Feb 6, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat de licence
English term or phrase: BY CLOSE OF BUSINESS
Reports must be submitted BY CLOSE OF BUSINESS on the thursday preceding each month's meeting of the Group Operations Executive.
PH Translations
Switzerland
Local time: 15:07
...au plus tard avant la fermeture de nos bureaux le jeudi précédent la réunion mensuelle...
Explanation:
Dernier délai ne me semble pas suffisamment précis: "close of business" = "heure de fermeture"
Selected response from:

John ANTHONY
France
Local time: 15:07
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5...au plus tard avant la fermeture de nos bureaux le jeudi précédent la réunion mensuelle...
John ANTHONY
4 +4dernier délai
Nathalie Reis
4D'ici la fermeture des bureaux
mimi 254


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
by close of business
dernier délai


Explanation:
le jeudi précédant la réunion ...dernier délai/au plus tard.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-02-06 10:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou En fin de journée

Nathalie Reis
Local time: 14:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Louis S.: COB: En fin de journée
6 mins
  -> Merci!

agree  Elisabetta MULATERO PARLIER: en fin de journée
7 mins
  -> Merci!

agree  Christian Fournier: en fin de journée le jeudi....
24 mins
  -> Merci!

agree  John ANTHONY: Effectivement, c'en en fin de journée - importante précision...//To Polyglot45: because our colleague has amended her suggestion in added note !...
27 mins
  -> Merci!

neutral  polyglot45: I fail to see how you can agree with an answer that misses the main point
44 mins

neutral  kashew: Only a partial translation.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
by close of business
...au plus tard avant la fermeture de nos bureaux le jeudi précédent la réunion mensuelle...


Explanation:
Dernier délai ne me semble pas suffisamment précis: "close of business" = "heure de fermeture"

John ANTHONY
France
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilyne (X)
19 mins
  -> Thanks - Merci...

agree  kashew
1 hr
  -> Thanks - Merci...

agree  Magali Brazier
2 hrs
  -> Thanks - Merci...

agree  Oana Moisuc: "...le jeudi précédant la réunion..."
3 hrs
  -> Oui... Faute de frappe. 2 points en moins...!!! :-))

agree  Gabriel77 (X)
4 days
  -> Thanks - Merci...
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by close of business
D'ici la fermeture des bureaux


Explanation:
By close of business (by COB) = d'ici/avant/à la fermeture des bureaux. (voir Termium - close of business)

en fin de journée ne me semble pas assez précis!

mimi 254
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search