GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:01 Apr 5, 2007 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / website | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cl Te (X) France Local time: 17:08 | ||||||
Grading comment
|
Les droits de reproduction sur ce site sont soit la propriété de X, soit une de ses acquisitions ... Explanation: ... sous licence. ou Le copyright dont relèvent les pages de ce site est soit proprité de X ou a été acquis sous licence. -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2007-04-05 23:12:42 GMT) -------------------------------------------------- propriété |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la société est propriétaire des droits ou ceux-ci lui ont été concédés sous licence Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accordé par licence (v.ci-dessous) Explanation: "Tous droits liés aux pages de ce site sont ou détenus par X, ou lui ont été accordés par licence" _ici on ne sait pas s'il s'agit de droits de reproduction, d'exploitation ou autre, donc il faut garder la dénomination générale "droits (d'auteurs)" _attention, droit d'auteur et copyright sont deux notions très différentes, on n'utilise "copyright" en français que dans certains cas précis |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.