00:46 Jul 20, 2005 |
English to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Platary (X) Local time: 13:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | *** |
|
*** Explanation: Je pense qu'il n'existe pas cette distinction en France où le poste correspond, pour moi, à "Gestionnaire de données", qui a cependant des responsabilités légales dans la gestion et le traitement des données. Reference: http://www.erecrut.com/cgi-bin/Erecrut/erecrut.cgi?231&15370... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.