KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

refer leads concerning a potential franchise or sub-franchise interest

French translation: omet de référer toute personne qui démontre un intérêt relativement à l'acquisition d'une franchise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:31 Sep 8, 2006
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: refer leads concerning a potential franchise or sub-franchise interest
Termination shall take place automatically in the following cases :
- in the event that the Second Party doesn't refer leads concerning a potential franchise or sub-franchise interest in the Territory.
Krystrad
Local time: 02:30
French translation:omet de référer toute personne qui démontre un intérêt relativement à l'acquisition d'une franchise
Explanation:
ou d'une sous-franchise sur son (le?) territoire.

Voilà, une piste.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-09-11 19:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutôt "omet de faire part (à l'entreprise) de toute personne..."
Selected response from:

Alexandre Coutu
Canada
Local time: 19:30
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3omet de référer toute personne qui démontre un intérêt relativement à l'acquisition d'une franchiseAlexandre Coutu


  

Answers


3 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
omet de référer toute personne qui démontre un intérêt relativement à l'acquisition d'une franchise


Explanation:
ou d'une sous-franchise sur son (le?) territoire.

Voilà, une piste.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-09-11 19:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutôt "omet de faire part (à l'entreprise) de toute personne..."

Alexandre Coutu
Canada
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Grading comment
merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 8, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search