ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

The seller reserves the right...

French translation: Le vendeur se réserve le droit...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Mar 21, 2007
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Terms and conditions contract
English term or phrase: The seller reserves the right...
The seller reserves the right to make any changes in the specification of the goods which are required to confirm with any applicable statutory or EU requirements or, where the goods are to be supplied to the sellers specification, which do not materially affect their quality or performance.
Je vous demande votre aide pour cette phrase un peu complexe. Merci
Caroline Ben Necib
Local time: 03:48
French translation:Le vendeur se réserve le droit...
Explanation:
de faire toute modification au produit qui serait requise pour se conformer à la réglementation européenne...
Selected response from:

BusterK
Local time: 03:48
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Le vendeur se réserve le droit...BusterK
4Voir phrase au complet
Bernard Arsenault


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
the seller reserves the right...
Le vendeur se réserve le droit...


Explanation:
de faire toute modification au produit qui serait requise pour se conformer à la réglementation européenne...

BusterK
Local time: 03:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 201
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice CORDEBARD - DUCHET
5 mins

agree  Lidija Lazic
10 mins

agree  Laurence Bourel
30 mins

agree  AllegroTrans
1 hr

agree  Roger McKeon
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the seller reserves the right...
Voir phrase au complet


Explanation:
Je pense 1) qu'il y a une erreur dans le texte source (on devrait lire "to conform with", et non pas "to confirm with" et 2) que le seul début de la phrase ne représente pas tout le problème. Voici dpnc la phrase au complet : Le vendeur se réserve le droit d'apporter toute modification aux spécifications des marchandises dans le but de se conformer à toute exigence applicable, statutaire, ou de l'UE; dans le cas de marchandises devant être fournies selon les spécifications du vendeur, ces modifications n'en affecteront pas sensiblement la qualité ou le rendement.

Bernard Arsenault
Canada
Local time: 21:48
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BusterK: Oui mais le vendeur se réserve le droit de modifier dans deux cas. 1° oblig. réglementaire et 2° à condition de ne pas modifier... Dans le cas 1°, la qualité ou le rendement pourrait à mon avis être modifiés.
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: