Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:32 Mar 24, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:letter part of a contract
Quelqu'un aurait-il une idee du terme consacre en francais pour traduire le terme "letter part of a contract"?
Lettre d'engagement? ou...?
Merci d'avance pour vos reponses et bonne soiree, Bonjour aux travailleurs du WE!
No... That's legalese. It just says the contract includes that "letter part" plus other other things... I don't have a clue what they mean exactly. That's Ok, I'll ask the client. I can't guess it either. Thanks for your answers.
Could it be a letter of intent?
A letter of intent or LOI is a document outlining an agreement between two or more parties before the agreement is finalized.
LOIs resemble written contracts, but are usually not binding upon the parties in their entirety.
Hi, I'm afraid it's not a typing mistake as it appears several times in the text. The context doesn't give any hint as to the meaning. It goes along the lines of "the contract is comprised of a letter part of the contract, etc"