KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

for each full,

French translation: pour chaque point (1%) entier

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Sep 19, 2007
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: for each full,
1.3 Remedy. If following the target measurement at the end of each Service Period, the Availability Target is not met with the result that the Customer’s use of the Hosting Services is severely interrupted, then the
Customer shall be entitled to a credit equivalent to one (1) day of the Annual Hosting Charges payable (on a pro rata basis) during that month in relation to the Hosting Services covered by the Availability Target, for each full, one (1) percentage point that actual Service Availability was below the Availability Target,
legiscriba
Local time: 13:16
French translation:pour chaque point (1%) entier
Explanation:
un faut à mon avis supprimer la virgule...

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-09-19 10:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

il faut !

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-09-19 11:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

Si la "Target availibility" est de 90% et que le réel est 88%, ca fait 2% d'écart soit 2 points, donc deux jours de compensation...
Selected response from:

BusterK
Local time: 13:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pour chaque point (1%) entierBusterK


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pour chaque point (1%) entier


Explanation:
un faut à mon avis supprimer la virgule...

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-09-19 10:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

il faut !

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-09-19 11:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

Si la "Target availibility" est de 90% et que le réel est 88%, ca fait 2% d'écart soit 2 points, donc deux jours de compensation...

BusterK
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 201
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albert Golub: OUI
3 mins
  -> merci

agree  Mohamed Mehenoun
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search