14:29 Nov 8, 2007 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John ANTHONY France Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | sur les actifs |
| ||
3 | procédure d'insolvabilité sur les actifs de l'autre Partie ? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
procédure d'insolvabilité sur les actifs de l'autre Partie ? Explanation: C'est en fait une mise en redressement/liquidation judiciaire, non? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sur les actifs Explanation: Ben oui! c'est ça! -:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.