KudoZ home » English to French » Law: Contract(s)

IN CONTRACT OR IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR AT LAW OR IN EQUITY

French translation: peu importe qu\'on lui reproche d\'avoir engagé sa responsabilité...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:IN CONTRACT OR IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR AT LAW OR IN EQUITY
French translation:peu importe qu\'on lui reproche d\'avoir engagé sa responsabilité...
Entered by: Daniel Marquis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Feb 21, 2008
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: IN CONTRACT OR IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR AT LAW OR IN EQUITY
Dans le contexte suivant :
THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY COSTS, LOSSES, OR DAMAGES FOR ANY REASON RELATED TO OR ARISING OUT OF THE SALE OR USE OF THE PRODUCTS, WHETHER SUCH LIABILITY IS ASSERTED *IN CONTRACT OR IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR AT LAW OR IN EQUITY* INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, FOR ANY COSTS, LOSSES OR DAMAGES RESULTING FROM ANY...
C'est surtout l'expression *IN EQUITY* qui me pose problème. Merci encore pour votre aide.
Daniel Marquis
Local time: 22:08
peu importe qu'on lui reproche d'avoir engagé sa responsabilité...
Explanation:
peu importe qu'on lui reproche d'avoir engagé sa responsabilité contractuelle ou sa responsabilité civile délictuelle (y compris par négligence) en droit ou en equity (...)

Le Parlement fédéral canadien n'hésite pas à traduire "at law or in equity" par "en droit ou en equity", parce qu'il s'agit de la notion de common law d'"equity".

Voir, p. ex. http://www.canlii.org/ca/la/2000/c34/art74.html
Selected response from:

Christian Robitaille
Canada
Local time: 21:08
Grading comment
Merci beaucoup. J'ai quand même utilisé le mot équité.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1peu importe qu'on lui reproche d'avoir engagé sa responsabilité...Christian Robitaille


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in contract or in tort (including negligence) or at law or in equity
peu importe qu'on lui reproche d'avoir engagé sa responsabilité...


Explanation:
peu importe qu'on lui reproche d'avoir engagé sa responsabilité contractuelle ou sa responsabilité civile délictuelle (y compris par négligence) en droit ou en equity (...)

Le Parlement fédéral canadien n'hésite pas à traduire "at law or in equity" par "en droit ou en equity", parce qu'il s'agit de la notion de common law d'"equity".

Voir, p. ex. http://www.canlii.org/ca/la/2000/c34/art74.html

Christian Robitaille
Canada
Local time: 21:08
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Grading comment
Merci beaucoup. J'ai quand même utilisé le mot équité.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Sylvain: ... et si trad vers FR-FR nous utiliserions "en équité" - cf. p. ex. http://www.lavoisier.fr/notice/fr195032.html
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search