Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:57 Feb 22, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to French translations [Non-PRO] Law: Contract(s)
English term or phrase:priority agreement
Credit Documents means in relation to the Facilty:
(a) the documents listed in schedule 1;
(b) any other guarantee, indemnity, security document, collateral warranty or other form
of assurance issued to, or subsisting in favour of the Assignor (or any person on its
behalf) in respect of the Facilty;
(c) any other subordination, priority or other intercreditor agreement entered into in
respect of, or in connection with the Facilty;
Explanation: il semble qu'il s'agisse d'une verification de la ligne de credit de l'etablissement et donc de fournir des documents a ce sujet, incluant tous contrats etablis precedement avec d'autres crediteurs...