07:04 Apr 2, 2008 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christian Robitaille Canada Local time: 10:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | marques d'hospitalité |
| ||
4 | hospitalité |
| ||
3 | prestations d'accueil |
|
hospitalité Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-04-02 07:08:15 GMT) -------------------------------------------------- le personnel de la compagnie ne doit pas accepter d'être hébergé par du personnel ayant des relations commerciales avec la société -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2008-04-02 07:08:30 GMT) -------------------------------------------------- ou hébergement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prestations d'accueil Explanation: Dans ce contexte, "hospitality" couvre bien plus que l'hébergement, comme le montre clairement la phrase donnée dans la question: " normal business hospitality, such as invitations to sporting events." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
marques d'hospitalité Explanation: Example tiré d'un site Web officiel du gouvernement canadien: "Public servants are not to accept gifts, benefits and hospitality outside the range of nominal, common courtesy without the written approval of the Deputy Head." (http://www.tbs-sct.gc.ca/media/nr-cp/2003/0619_e.asp) = "Il est interdit aux fonctionnaires d'accepter des cadeaux, avantages ou marques d'hospitalité autres que ceux qui sont conformes aux règles habituelles de courtoisie, à moins d'obtenir la permission écrite de l'administrateur général." (http://www.tbs-sct.gc.ca/media/nr-cp/2003/0619_f.asp) |
| |