This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: release of retention bank guarantee | Bonjour,
je traduis un contrat de services. Cette expression est en fait le titre d'une annexe.
Merci beaucoup de votre aide.
Bien à vous,
Ilinca F. |
| Ilinca FloreaKudoZ activityQuestions: 337 (none open) ( 23 closed without grading) Answers: 344 France
| | Local time: 06:25
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1 mainlevée de caution bancaire
Explanation: *
| swanda Local time: 06:25 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 152
|
| |
4 hrs confidence:   libération (du maintien) d'une garantie bancaire
Explanation: Je ne pense pas qu'il soit utile de traduire en français le mot "retention".
La libération (conditions ou raisons) l'implique automatiquement.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-11-05 08:57:36 GMT) --------------------------------------------------
Pour un contrat de services, s'il y a eu garantie ou caution, il y aura une libération de cette obligation.
| Beila Goldberg Belgium Local time: 06:25 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 208
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |